週末、鶴岡では天神祭が行われました。
そのお祭りのステージでショーに出るという生徒さんに「Break a leg グッド」と声をかけたポール先生。「足を折れ!」なんて・・そんな〜・・しょんぼり と思いますよね。
Break a leg」とは、反対に「Good luck」 幸運を祈ります と言う意味で使われる表現です。幸運を祈ったのに、不吉な事が起こった。と言うことがないように、最初から不吉な事を言っておく。という言い伝えから来ています。このフレーズの由来となったドイツ語では、「足と首を折れ!」だったんですって!
知らなかったらびっくりする表現ですよね汗

英訳です。参考まで。
"Break a leg" is a well-known saying in theatre which means "good luck". It is typically said to actors before they go out onto stage to perform.

The expression reflects a theatrical superstition in which wishing a person "good luck" is considered bad luck. The expression is sometimes used outside the theatre as superstitions and customs travel through other professions and then into common use.
〜Wikipediaより〜

Related Entry
Comment





   
この記事のトラックバックURL : http://blog.atrenglishschool.com/trackback/879399

Calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< November 2018 >>

ATR ENGLISH SCHOOL

山形県鶴岡市美原町21-5 0235ー25ー1175       

今月の休講日

毎週日曜日です。

カウンター

本日もアクセスありがとうございます♪!

Archive

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • フラワーアレンジメント 2日目
    m hops
  • フラワーアレンジメント 2日目
    ようこ
  • ワイルドフラワー
    m hops
  • ワイルドフラワー
    H・S
  • 枝豆
    m hops
  • 枝豆
    Minami
  • タイレストラン サバイ
    m hops
  • タイレストラン サバイ
    しぇなまま
  • タイレストラン サバイ
    m hops
  • タイレストラン サバイ
    りょうママ

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM